Podcast # 12: Emily Brontë (traducción de María Eugenia Fernández)

Al igual que amasaba su pan, en esa casa alejada del tumulto, Emily realizaba sus poemas. Nunca pensó que vieran la luz. De hecho, hubiera deseado que nunca sucediese. La naturaleza forma parte de su poesía tanto como formó parte de su existencia. Su sensibilidad, marcada por las sensaciones, y los estímulos de su ecosistema, la convertieron en un ser taciturno, más no frío. Su frialdad la guardaba para las reuniones sociales. Su ardor, para la primavera, el brezo silvestre (su flor preferida) y para los páramos salvajes que la cobijaron.

(Fragmento del Estudio preliminar de Aquel lugar donde el viento murmura: poemas de Emily Brontë, por María Eugenia Fernández.)

Sobre la traductora:

María Eugenia Fernández nació en José C. Paz, provincia de Buenos Aires, en 1985. Profesora en Letras en la Universidad de Morón. Escritora, editora, correctora y poeta. Autora de los libros de poemas Principio (Ed. Autores de Argentina, 2017), El segundero veloz (2018), Construcción en la noche (Ombligo cuadrado, 2019).